Lingua e letteratura araba I
- CFU: 10
- SSD: STAA-01/L (ex L-OR/12)
- Coorte 2021/2022
Obiettivi del corso
– saper leggere e vocalizzare testi in arabo standard, in modo funzionale agli obiettivi del percorso formativo in cui si colloca.
– conoscere e applicare le strutture sintattiche dell’arabo standard;
– tradurre testi scritti, orali e audiovisivi dall’arabo all’italiano e viceversa.
– conoscere le principali teorie sui dialetti arabi;
– riconoscere i tratti distintivi del neoarabo orientale e occidentale.
Prerequisiti
Arabo standard livello B2 QCER
Contenuti del corso
Grammatica
– nozioni complementari sul nome e sul verbo;
– usi specifici di alcune particelle;
– usi specifici delle proposizioni secondarie;
– idiotismi dell’arabo.
Traduzione e linguaggi settoriali
– strategie e metodi per la traduzione;
– uso dei dizionari;
– la lingua araba in ambito commerciale, turistico, giuridico e della stampa attraverso l’analisi e la traduzione di articoli giornalistici e testi letterari contemporanei;
– interpretazione consecutiva con il supporto di materiale audio/video;
– elementi di cultura e letteratura araba
Linguistica e dialettologia
– l’arabo e i suoi dialetti;
– la diglossia, il mediano e la triglossia;
– l’origine dei dialetti neoarabi;
– l’espansione dell’arabo;
– tratti principali delle lingue neoarabe del Maghreb e del Mashreq;
Modalità Esame
Prova scritta (propedeutica alla prova orale) con esercizi di grammatica e traduzione (IT>AR e AR>IT);
Prova orale riguardante i testi e gli argomenti trattati al corso, esercizi di traduzione visiva di un testo scritto e/o orale
Criteri di valutazione
– abilità di lettura (pronuncia e vocalizzazione);
– livello di comprensione dei testi scritti e orali;
– padronanza delle strutture sintattiche;
– padronanza del lessico appreso durante il corso;
– appropriatezza della traduzione;
– capacità di riflessione e di esposizione sugli argomenti di cultura, linguistica e dialettologia trattati durante il corso.
Risultati d'apprendimento attesi
Conoscenza e capacità di comprensione
Lo studente dovrà essere in grado di comprendere le strutture grammaticali e sintattiche, comprendere il lessico fondamentale dei linguaggi settoriali appresi (MSA), conoscere le principali teorie sulla lingua araba e sull’insieme delle sue varianti dialettali, comprendere le principali differenze tra le varianti parlate nelle diverse regioni del Mondo Arabo.
Capacità di applicare conoscenza e comprensione
Lo studente dovrà essere in grado di esprimersi in lingua padroneggiando le strutture grammaticali e sintattiche, unitamente al lessico fondamentale dei linguaggi settoriali appresi (MSA), produrre testi scritti sugli argomenti trattati durante il corso, saper leggere e tradurre testi di media difficoltà.
Autonomia di giudizio
Lo studente dovrà essere in grado di analizzare individuare ed applicare strategie appropriate e metodi adeguati alla traduzione e interpretazione di testi scritti e orali, di media difficoltà e inerenti gli argomenti e il lessico appresi durante il corso. Dovrà inoltre aver migliorato la propria capacità di autovalutazione, individuando eventuali difficoltà nella comunicazione e analizzando le proprie lacune lessicali e grammaticali, applicando strategie e metodi per poterle colmare in modo indipendente.
Abilità comunicative
Lo studente dovrà aver acquisito maggiore proprietà di linguaggio e scioltezza nella conversazione, riuscendo a interagire in contesti colloquiali inerenti gli argomenti e il lessico trattato durante il corso.
Capacità di apprendimento
Capacità di organizzare e svolgere autonomamente un lavoro di traduzione\interpretazione, sviluppare le competenze adeguate per portare avanti l’apprendimento della lingua in modo autonomo.
Attività di apprendimento previste e metodologie di insegnamento
La didattica sarà di tipo interattivo ed erogativo. L’insegnamento sarà strutturato per rispondere alle esigenze del discente. Le attività comprenderanno lezioni frontali, esercizi di lettura, ascolto, conversazione e traduzione di testi letterari e giornalistici, analisi e applicazione di strategie e metodi per la traduzione editoriale e l’interpretazione consecutiva, lavori di ricerca ed esposizione degli elaborati in classe.
Materiali di studio
– manuali e grammatiche di riferimento;
– dizionari cartacei e on-line;
– materiale audio e video;
– materiale integrativo fornito dalla docente;
– siti web.
Testi d'esame
1. Barbara Airò, Stefania Bertonati, Yaser Odeh, Maha Barakat, Lingua araba e società contemporanea. Apprendere l’arabo attraverso i media, Zanichelli.
2. Giuliano Mion, Luca d’Anna, Grammatica di Arabo standard moderno. Fonetica, morfologia e sintassi, Hoepli.
3. Olivier Durand, Dialettologia Araba, Carocci.
4. Dizionario Arabo-Italiano Traini, IPOCAN.
5. Dizionario Arabo-Italiano / Italiano-Arabo Baldissera, Zanichelli.
Didattica Innovativa
L’insegnamento prevede un ampio utilizzo della piattaforma e-learning e della didattica interattiva. Saranno assegnati degli elaborati da presentare in classe su argomenti coerenti con il programma, test di verifica delle conoscenze grammaticali e lessicali, laboratori, analisi di casi-studio da discutere durante le lezioni interattive. Verranno forniti video, audio, e letture di cui discutere a lezione, dispense riassuntive, glossari relativi ai linguaggi settoriali in programma, approfondimenti, letture consigliate e siti web utili.
Terza missione
Obiettivi Agenda 2030
L’insegnamento sostiene gli obiettivi dell’Agenda 2030 per lo sviluppo sostenibile, pertanto mira a promuovere la tolleranza, il rispetto per la diversità e le pari opportunità. Le lezioni si focalizzeranno – tra le altre cose – su temi come la storia e la civiltà dei paesi arabo-islamici, il rapporto tra la religione e le comunità, i diritti umani, la condizione femminile nei paesi arabi. Obiettivo di questo insegnamento è di contribuire a creare un ponte di collegamento tra le due sponde del mediterraneo, favorendo il dialogo e la conoscenza interculturale.
Obiettivi UNIDA4Health
L’insegnamento aderisce agli obiettivi del progetto UNIDA4Health e contribuisce alla diffusione della cultura, del benessere e della salute attraverso percorsi laboratoriali, materiali divulgativi e di approfondimento ecc.








